友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
帝库阁小说网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

石榴之屋-第32章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




thou seek in the wood?

and the star…child answered; i am seeking for a piece of yellow

gold that is hidden here; and if i find it not my master will beat

me; and keep me as a slave。

follow me; cried the hare; and it ran through the wood till it

came to a pool of water。  and at the bottom of the pool the piece

of yellow gold was lying。

how shall i thank thee? said the star…child; for lo! this is the

second time that you have succoured me。

nay; but thou hadst pity on me first; said the hare; and it ran

away swiftly。

and the star…child took the piece of yellow gold; and put it in his

wallet; and hurried to the city。  but the leper saw him ing; and

ran to meet him; and knelt down and cried; give me a piece of

money or i shall die of hunger。

and the star…child said to him; i have in my wallet but one piece

of yellow gold; and if i bring it not to my master he will beat me

and keep me as his slave。

but the leper entreated him sore; so that the star…child had pity

on him; and gave him the piece of yellow gold。

and when he came to the magicians house; the magician opened to

him; and brought him in; and said to him; hast thou the piece of

yellow gold?  and the star…child said to him; i have it not。  so

the magician fell upon him; and beat him; and loaded him with

chains; and cast him again into the dungeon。

and on the morrow the magician came to him; and said; if to…day

thou bringest me the piece of red gold i will set thee free; but if

thou bringest it not i will surely slay thee。

so the star…child went to the wood; and all day long he searched

for the piece of red gold; but nowhere could he find it。  and at

evening he sat him down and wept; and as he was weeping there came

to him the little hare。

and the hare said to him; the piece of red gold that thou seekest

is in the cavern that is behind thee。  therefore weep no more but

be glad。

how shall i reward thee? cried the star…child; for lo! this is

the third time thou hast succoured me。

nay; but thou hadst pity on me first; said the hare; and it ran

away swiftly。

and the star…child entered the cavern; and in its farthest corner

he found the piece of red gold。  so he put it in his wallet; and

hurried to the city。  and the leper seeing him ing; stood in the

centre of the road; and cried out; and said to him; give me the

piece of red money; or i must die; and the star…child had pity on

him again; and gave him the piece of red gold; saying; thy need is

greater than mine。  yet was his heart heavy; for he knew what evil

fate awaited him。

but lo! as he passed through the gate of the city; the guards bowed

down and made obeisance to him; saying; how beautiful is our

lord! and a crowd of citizens followed him; and cried out; surely

there is none so beautiful in the whole world! so that the star…

child wept; and said to himself; they are mocking me; and making

light of my misery。  and so large was the concourse of the people;

that he lost the threads of his way; and found himself at last in a

great square; in which there was a palace of a king。

and the gate of the palace opened; and the priests and the high

officers of the city ran forth to meet him; and they abased

themselves before him; and said; thou art our lord for whom we

have been waiting; and the son of our king。

and the star…child 
xs



渔夫和他的灵魂1

 生小说_网 
渔夫和他的灵魂

每天晚上年轻的渔夫都要出海去打鱼,把他的网撒到海里去。

风从陆地上吹来的时候,他便什么也捕不到,或者最多只能捉到一小点,因为那是一种

凶猛的长着黑翅膀的风,就连巨浪也跳起来欢迎它。不过当风朝岸上吹来的时候,鱼儿们便

从深海里浮上来,游到他的网里,他把抓来的鱼带到市场上去卖掉。

每天晚上他都出海打鱼,有一天晚上,收网的时候,网重得很,他差一点没能把网给拖

上船来。他笑了,自言自语的说:“我一定是把所有游动的鱼都给捕住了,要不就是把人们

当成是奇迹的什么怪物给弄进了网中,再不然就是伟大的女王喜欢的那种可怕的东西。”他

使出浑身的劲紧紧地拉着这根粗绳子,直到手臂上长长的血管给拉得冒了起来,就像绕在锅

制花瓶上的蓝色彩釉的条纹一样。他又使劲地曳细绳,近了,那个扁平的软木浮圈越来越近

了,网终于升出了水面。

不过,网里面既没有一尾鱼,也没有什么怪物,或任何可怕的东西,只有一个熟睡的小

美人鱼躺在里面。

她的头发像是湿满满的金羊毛,而每一根头发都如同放在玻璃杯中的细金线。她的身体

白得跟象牙一样,她的尾巴如同银子和珍珠的颜色。银色和珍珠色就是她的尾巴,翠绿的海

草缠绕着它;她的耳朵像贝壳,她的嘴唇像珊瑚。冰凉的波浪冲击着她的胸膛,海盐在她的

眼皮上闪闪发光。

她有多美啊,年轻的渔夫一见到她,就充满了惊叹。他伸出手去把鱼网拉到自己身边,

并俯下身去,把她搂在自己的怀中。他挨着她的时候,她像受惊的海鸥一样大叫了一声,就

醒了,她用紫水晶股的眼睛惊恐地望着他,还挣扎着想脱身逃走。可他却紧紧地抱着她,不

甘心就这样放她走。

她看见自己已无法逃脱时,便哭了起来,并说道:“我求求你放了我,我是国王唯一的

女儿,我父亲年纪大了,身边没有别的亲人。”

可是年轻的渔夫却回答说:“我不会放你走的,除非你答应我不论我什么时候叫你,你

都要来为我唱歌,因为鱼儿都喜欢听美人鱼的歌声,这样我的网就会装满了。”

“如果我答应了你,你真的会放我走吗?”美人鱼哭着说。

“我一定会放你走的,”年轻的渔夫回答说。

于是她照他所希望的那样做了保证,并以美人鱼的誓言诅了咒。他从她身上松开了胳

膊,她带着一种莫名的恐惧颤抖着,沉入到海水中去了。

每天晚上只要年轻的渔夫外出打鱼,都要唤来美人鱼,她便从海水中冒出来,为他唱

歌。海豚们在她的周围游来游去,海鸥们在她的头顶上空盘旋着。

她唱了一首美妙无比的歌。因为她唱的是自己同伴的故事。他们赶着牲口从一个山洞来

到另一个山洞,肩头上扛着小牛犊;她还唱起了半人半鱼的海神们,他们长着绿色的长胡

须,毛茸茸的胸膛,每当国王经过的时候,就吹响螺旋形的海螺;她唱到了国王的宫殿,那

全部都是用城冶造成的,屋顶用诱明的绿宝石蓝成,道路由发光的珍珠铺就;她唱到了海中

的花园,那里有巨大的珊瑚大扇整天都在舞动着,鱼儿像银鸟似的穿来游去,秋牡丹攀附在

岩石上,粉红色的石竹在黄沙中发出幼芽。她唱起了那些来自北海底部的大白鲸,它们的缚

上挂着尖尖的冰柱,她唱到了那些会讲动人故事的女妖们,她们的故事实在奇妙,过往的盲

人们不得不用蜡来堵住自己的耳朵,以免听到她们讲的故事,而跳入大海失去性命;她还唱

到那些有着高高桅杆的沉船,冻僵的水手们紧抱着帆缆,青花鱼通过开着的舱门游进游出;

她唱到了那些小螺蛳,他们都是伟大的旅行家,粘贴在船的龙骨上把世界游了个遍;她唱到

了住在悬崖边的乌贼鱼,伸出它们那些长长的黑手臂,只要它们愿意,随时可以叫黑夜降

临;她还唱到了鹦鹉螺,她有一艘用猫眼石刻出来的属于她自己的小船,用一张丝绸帆去航

行;她唱起那些弹着竖琴的雄性美人鱼,他们可以让大海怪进入梦乡;她唱到一群小孩子,

他们捉住滑溜溜的海豚,笑着骑在它们身上;她又唱起了美人鱼,她们躺在白色的泡沫中,

伸出手臂向水手们挥动;她唱到了那些身体长得弯弯的海狮,以及长着飘动的鬃毛的海马。

在她唱的时候,所有的金枪鱼都从水底下窜上来听她的歌声,年轻的渔夫在它们的四周

撒下网,把它们一网打尽,网外的鱼又被他用鱼叉给捉住了。等他的船装满了以后,美人鱼

便朝他笑笑,然后就沉入到水底下去了。

然而,她却不愿游近他身旁,让他摸到她。他经常呼唤她,并恳求她,可她就是不愿

意;只要他想捉住她时,她便像一头海豹似的,一下子窜入水中,而且那一整天他再也看不

见她了。日复一日,他觉得她的歌声越来越动听了。她的歌声是那么的美妙,连他也听得常

忘了鱼网和手中的活计,甚至连本行也忘了。金枪鱼成群地游过来,带着朱红色的鳍和突出

的金眼,可是他却没有去留意它们。他的鱼叉也闲在了一边,他那柳条篮子里面也是空空

的。他张着嘴巴,瞪着惊异的眼睛,呆呆地坐在船上胜听着,一直听到茫茫海雾笼罩在他的

四周,游荡的月亮用银白的光辉撒满他褐色的身躯。

有一天晚上,他把她唤来,说道:“小美人鱼,小美人鱼,我爱你,让我做你的新郎

吧,因为我太爱你了。”

然而美人鱼却摇摇头。“你有一个人的灵魂,”她回答说,“如果你肯送走你的灵魂,

那么我才会爱上你。”

年轻的渔夫对自己说:“我的灵魂对我有什么用呢?我看不见它,我也摸不着它,我更

不了解它。我一定要把它从我身上拿走,这样我就会非常开心了。”接着他发出了幸福的狂

叫声,并在彩色的船上站起身来,朝美人鱼伸出了胳膊。“我会把我的灵魂送走的,”他大

声说,“你做我的新娘吧,我来做你的新郎,在大海的底部我们共同生活在一起,凡是你歌

里唱过的都领我去看一看,凡是你希望的我都尽力去做,我们生活在一起永不分开。”

小美人鱼高兴地笑了,并把脸藏在自己的双手中。

“不过我如何才能把灵魂送走呢?”年轻的渔夫大声说,“告诉我我该怎样做,噢,我

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!